2019年7月31日水曜日

雪降るデッサン

 (texte français en bas)

興味を持たれているかわかりませんが、前々回書いたドローイングの異変、

 

左が2103年のオリジナル、右が今の状態ですが、これだとよくわからないかな?
下の拡大写真だと塩抜きされた白い四角い「つぶつぶ」がわかると思います


下の方は少ししわ寄ってるし、今後門外不出となる可能性大。
何れにせよ東京で見た方はラッキー、「オリジナル」の見納めでした。


Comme j’ai montré par photo, le tube que j’ai confié à la compagnie aérienne a été abimé. Il y avait deux dessins dedans qui ont subi des dégâts.

Mais la chose plus étonnante que j’ai observée quand j’ai fini à l’ouvrir, c’était une métamorphose du dessin. En fait de nombreux cristaux de sel sur le dessin ont été transporté au papier de protection, à cause de l’humidité de la saison de pluie japonaise. Vous voyez de petits carrées blancs dans la photo : c’est les traces du transfert. De plus à ma grande surprise, les cristaux s’attachent solidement sur le papier transparent très mince. C’est un phénomène que je n’ai jamais observé jusqu’à ce jour : j’étais persuadé qu’il fallait utiliser de bon papier épais destiné à la gravure pour bien retenir des cristaux. J’ai écrit ainsi dans mon livre qui vient de sortir. A étudier...
Par ailleurs un des 3 grands formats que j’avais exposés à Tokyo, « lézard de Calvados » a été, en suite, capté par l’expo collective de Nagoya sur le thème de la créature, donc il a échappé belle à l’accident.

Finalement je m’en sors plutôt bien.

0 件のコメント:

コメントを投稿