2018年6月11日月曜日

イカルスの変遷 Evolution d'Icare

Mon dessin à l'eau de mer de l'Ile d'Ikaria*, "Chute d'Icare", exposé à Verrières le Buisson est revenu à mon atelier le vendredi dernier. On y voyait très clairement les cristaux du sel sur les deux taches d'encre noire. 
Mais hier j'ai découvert qu'ils étaient disparus !  
C'est vrai qu'il y a des orages depuis deux semaines, il y avait du brouillard hier matin. Pourtant les autres dessins ne bougent pas (sauf celui à l'eau de mer morte**). Donc la hypersensibilité de "Icare" est dû à sa structure spéciale : le papier japonais étant marouflé sur le toile, il y a des cristaux confinés entre les deux. Certainement cela attire et retient de l'humidité de l'air environnant. 
En fait, quand j'ai fait ce dessin en novembre 2017, il avait déjà montré une évolution spectaculaire au bout d'un mois. Maintenant je l'ai accroché sur le mur pour que je puisse observer le changement.

Note :  
 *Selon la légende,  Icare s'est tombé au large de cette ile. J'y suis jamais allé. Un ami m'a apporté de l'eau de là-bas.
 **http://eizoecrit.blogspot.com/2016/07/blog-post.html

イカルスが沖に落ちたと言われるギリシャのイカリア島の水で描いた「イカルスの失墜」、この作品は海水で濡らしたキャンバスの上に和紙を乗せて墨を垂らした。
作ったのは昨年の11月だが、一ケ月経つと墨滴の部分に白い結晶が大きく成長し、そのキラキラした状態で、3月に私は帰国中だったが郊外の「イカルス」のテーマの展覧会で展示してもらった。それから知合いが預かっていてくれて金曜日に戻って来た。
その時もキラキラ光っていたが昨日見たら真っ黒に戻った。
最近のパリ(というよりフランス全土)はほぼ毎日雷雨に見舞われ、昨日の朝は霧が立ち込めていた。つまり湿度がかなり高い。今までこんなに空気に反応するのは「死海の水」の専売特許だったのだが、、、。
考えられる原因はこの絵の構造。和紙とキャンバスの間にも結晶が散らばり微妙なマチエールを出しているのだが、そのサンドイッチ状態が吸湿効果抜群らしい。確かに絵を触るとしっとりとしている。

注意:普通の紙の上のドローイングでは死海以外ではこんなに敏感に反応しませんのでご心配なく(参考記事)


2017年11月の制作当時 (en novembre 2017)



12月から先週金曜まではこんな感じだった 
(photo prise en décembre 2017. Il reste ainsi jusqu'au vendredi dernier)
 







そしてこんなになった Et hier
 

今後どうなりますか。ちゃんと壁に掛けて観察します

注:イカリア島の水は友達が持って来てくれた。私は行ったことがない

0 件のコメント:

コメントを投稿